|
|
4 F2 W+ ]1 ~! t2 P, _& u# H1 z5 F
' e0 N* w8 H8 X* ~& |+ r
It being in the springtime and the small birds they were singing 6 v* }5 p+ g' N1 O% O
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
7 G) j- x- W3 D6 Q' f, HDown by yon shady harbour I carelessly did stray
, I" Q; ]9 `7 w沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
; Y4 o2 Y6 f; e/ ?7 }/ q4 D* bThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming ; Q/ R: q7 g& t' `& |4 @
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 3 s6 g* k) k y+ A! F" ]% A; n
To view fond lovers talking, a while I did delay
2 f; o! g) w" d$ A9 a5 T/ e" ]$ l. V看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 7 w- w0 t5 n( s+ ~ t
She said, my dear don′t leave me all for another season # x* }' Y0 u7 x4 w( g: J
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 % {& }& O: T p9 g2 G1 C$ Q/ ~
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
0 ]' k9 j. J) Y* ?& O' X) e H虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 x6 S1 j' O( G0 U' ~7 M6 N3 z0 _
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation. S+ g: K2 w R4 |
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
% J" s1 P: z, v0 `$ B- wAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ! P9 W4 ?7 g* Q1 m' ?0 ^/ g
我对神发誓,我永远都不会说再见
: z1 N$ l1 Z. F6 p: HHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience " T/ v. G2 y& Q, C
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 & i+ {1 N& I8 O8 N/ F5 {
You know I love you dearly the more I′m going away
6 W4 ]# W2 x( w& R' t; T% z$ f8 M" N你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
. s, i4 @+ ]3 V( {" `I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
1 w: Z! b2 R* B% |5 {* f$ b我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 0 X# c) n3 f% C0 W
To comfort us hereafter all in Amerika y
* C( L4 L/ ]. b8 R1 Q8 a0 l来抚平灾难给我们带来的所有创伤
8 D4 M" e: ?7 S" }! c# q0 KThen after a short while a fortune does be pleasing
2 `( d: {: R/ H6 z6 S不久以后当一切都已经平息
0 Y+ l G) O! v& C& i' BT′will cause them for smile at our late going away
3 `' V8 r, a8 z3 L: m9 l/ w我将让所有人都因我们这次离别而幸福
/ e+ R- R( J8 L1 o4 |2 fWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory z1 {5 v6 b2 R
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ; u9 V) E h) J6 J j
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
; w* Z3 [8 s/ W. _2 J我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
' z. W L( J. B# P% Y* HIf you were in your bed lying and thinking on dying
* |6 z5 `- |8 \, L+ i如果你躺在床上正思考着死亡 1 b% U! C" j% `2 ]1 I
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
) v8 t' o: G7 l* X0 z 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
2 [/ J) u# t5 W0 K# I# ^Or if were down one hour, down in yon shady bower
6 w9 d" x, x: b0 @ W; m$ v或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 $ H/ ?$ Z7 B- K6 k6 @- F4 e
Pleasure would surround you, you′d think on death no more2 y5 T6 a% s, G a* {3 ` B$ c
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 " G. V* V& d& ?2 _% w: {4 k
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 4 T( p8 `" m f
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
$ p- l1 @% w$ N7 Q8 tI never thought my childhood days I ′d part you any more
- v# u$ ?6 \/ m: q: u+ f我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 & h. Y, X1 q; M( K, d- y0 X/ f
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion . T8 y3 T9 }+ {2 Y" \" A
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 * I5 T) ^" P4 i2 u% I3 ~6 H9 ?
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
, u1 O* q1 w& K& {' C' H8 S沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
0 I/ p* l# v4 J
" F( M; o6 A3 O$ OCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
. j1 [8 O3 Z: o/ T; ]) ^& x* \! i
5 t0 ]3 m3 k" Q! o; K( X爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
1 k) m2 Q u) O* u% `她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! $ ~# }& y' H( l: _7 F1 m/ R
# ]; w, I6 O5 k- aCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
+ p$ i8 u6 }* @6 u0 T( I0 F$ Z, G% }1 S1 I- z
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
6 D) i* I* x1 v) c# t2 R
. e: J8 ?. Y! `* @& i0 e8 G& K" F; U《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
9 t; `( p8 s9 z' ?3 I0 _
$ ]. J4 ]* x; b) G. [+ y! {! EFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
1 K# n2 L+ G/ r9 ~5 M; ]* |4 u; q) B. t- G5 d0 u
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|